Vietnam prohíbe la película Barbie porque muestra el mapa del Mar de China Meridional

Comparte

La esperada película de Barbie no podrá ser vista en Vietnam. El gobierno local impidió que el largometraje se emita en el país sudeste asiático debido a que hay una escena en el filme que muestra  un mapa que muestra el territorio reclamado unilateralmente por China en el Mar de China Meridional, informan los medios estatales.

La “línea de nueve rayas” en forma de U se utiliza en los mapas chinos para ilustrar sus reivindicaciones sobre muchas zonas del Mar de China Meridional, incluidas áreas que Vietnam considera parte de su plataforma continental, donde ha otorgado concesiones petrolíferas.

Es importante señalar que, la delimitación en forma de U que abarca casi todo el Mar de China Meridional (llamado Mar del Este en Vietnam) aparece en los mapas chinos y es motivo de controversia para Vietnam y otros países de la zona con los que el gigante asiático mantiene un conflicto por la soberanía total o parcial de las islas Spratly y Paracel.

Y si bien “Barbie” es la última película prohibida en Vietnam por utilizar el controvertido mapa, no es la primera, ya que en 2019 retiraran la película animada “Abominable” y el año pasado (2022) censuraron el filme de acción “Uncharted”.

Aunque en 2021, la plataforma de streaming, Netflix, también eliminó la serie australiana de espías “Pine Gap” por el mismo motivo: el mapa del Mar de China Meridional. 

Exhiben póster de “Barbie” no apto para menores de edad 

La prohibición de la película “Barbie” en Vietnam no sería la única controversia en torno al próximo estreno de la cinta dirigida por Greta Gerwig. 

En Francia, también se suscitó un hecho bastante peculiar el cual se ha convertido en noticia, pues en aquel país generó revuelo un cartel publicitario en el que se muestra a Ken (Ryan Gosling) cargando a Barbie (Margot Robbie), sin embargo, la frase que acompañó esta póster fue realmente el problema. 

Y es que resulta que un “error” en la traducción generó los comentarios. La frase “Él sólo es Ken”, terminó traduciéndose como “Él sólo sabe f*ll*r” (al parecer Ken en francés se traduce como fxll*r). 

En redes sociales, usuarios no pudieron evitar burlarse de este “desliz” e incluso señalar que en lugar de poner la frase original pudieron modificarla un poco. Y aunque esta situación no generó mayor problema, algunos usuarios de Twitter si mencionaron que esta frase no es algo que quieran que sus hijos lean cuando vayan al cine.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Entrada siguiente

SCJN responde a AMLO que otros poderes no pueden bajar los salarios de Ministros

mar Jul 4 , 2023
ComparteMediante un escrito dirigido a Luisa María Alcalde Luján, secretaria de Gobernación, la Secretaría General de Acuerdos de la Corte respondió que su solicitud para “informar las acciones que este alto tribunal ha realizado a efecto de cumplir con lo previsto en el artículo 127 de la Constitución” carece de […]

Puede que te guste